Диврей ха-ямим Б 8

Глава 8

אוַיְהִ֞יVayehiמִקֵּ֣ץMikkeits׀עֶשְׂרִ֣יםEsrimשָׁנָ֗הShanaאֲשֶׁ֨רAsherבָּנָ֧הBanaשְׁלֹמֹ֛הShelomohאֶת־Etבֵּ֥יתBeitיְהוָ֖הAdonaiוְאֶת־Veetבֵּיתֽוֹ׃Beito
1И было это в конце двадцати лет, когда Соломон построил дом Господень и дом свой,
בוְהֶעָרִ֗יםVehearimאֲשֶׁ֨רAsherנָתַ֤ןNatanחוּרָם֙Khuramלִשְׁלֹמֹ֔הLishlomohבָּנָ֥הBanaשְׁלֹמֹ֖הShelomohאֹתָ֑םOtamוַיּ֥וֹשֶׁבVayyoshevשָׁ֖םShamאֶת־Etבְּנֵ֥יBeneiיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil
2что города, которые Хурам дал Соломону, Соломон построил их и заставил детей Израиля жить там.
גוַיֵּ֤לֶךְVayyeilekhשְׁלֹמֹה֙Shelomohחֲמָ֣תKhamatצוֹבָ֔הTsovaוַיֶּחֱזַ֖קVayyekhezakעָלֶֽיהָ׃Aleiha
3И пошел Соломон в Хамат-зобу и одержал победу над ним.
דוַיִּ֥בֶןVayyivenאֶת־Etתַּדְמֹ֖רTadmorבַּמִּדְבָּ֑רBammidbarוְאֵת֙Veeitכָּל־Kolעָרֵ֣יAreiהַֽמִּסְכְּנ֔וֹתHammiskenotאֲשֶׁ֥רAsherבָּנָ֖הBanaבַּחֲמָֽת׃Bakhamat
4И построил он Тадмор в пустыне и во всех городах-складах, которые он построил в Хамате.
הוַיִּ֜בֶןVayyivenאֶת־Etבֵּ֤יתBeitחוֹרוֹן֙Khoronהָֽעֶלְי֔וֹןHaelyonוְאֶת־Veetבֵּ֥יתBeitחוֹר֖וֹןKhoronהַתַּחְתּ֑וֹןHattakhtonעָרֵ֣יAreiמָצ֔וֹרMatsorחוֹמ֖וֹתKhomotדְּלָתַ֥יִםDelatayimוּבְרִֽיחַ׃Uveriakh
5Также он построил Беф-Хорон верхний и Бет-Хорон нижний, укрепленные города со стенами, воротами и решетками;
ווְאֶֽת־Veetבַּעֲלָ֗תBaalatוְאֵ֨תVeeitכָּל־Kolעָרֵ֤יAreiהַֽמִּסְכְּנוֹת֙Hammiskenotאֲשֶׁ֣רAsherהָי֣וּHayuלִשְׁלֹמֹ֔הLishlomohוְאֵת֙Veeitכָּל־Kolעָרֵ֣יAreiהָרֶ֔כֶבHarekhevוְאֵ֖תVeeitעָרֵ֣יAreiהַפָּרָשִׁ֑יםHapparashimוְאֵ֣תVeeit׀כָּל־Kolחֵ֣שֶׁקKheishekשְׁלֹמֹ֗הShelomohאֲשֶׁ֤רAsherחָשַׁק֙Khashakלִבְנ֤וֹתLivnotבִּירֽוּשָׁלִַ֙ם֙Birushalaimוּבַלְּבָנ֔וֹןUvallevanonוּבְכֹ֖לUvekholאֶ֥רֶץEretsמֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃Memshalto
6и Ваалат, и все города-хранилища, которые имел Соломон, и все города для его колесниц, и города для его всадников, и все, что Соломон хотел построить для своего удовольствия в Иерусалиме, и в Ливане, и на всей земле его владычества.
זכָּל־Kolהָ֠עָםHaamהַנּוֹתָ֨רHannotarמִן־Minהַחִתִּ֜יHakhittiוְהָאֱמֹרִ֤יVehaemoriוְהַפְּרִזִּי֙Vehapperizziוְהַחִוִּ֣יVehakhivviוְהַיְבוּסִ֔יVehayevusiאֲשֶׁ֛רAsherלֹ֥אLoמִיִּשְׂרָאֵ֖לMiyyisraeilהֵֽמָּה׃Heimma
7Что касается всех людей, которые остались от хеттов, и аморитов, и перизитов, и хивитов, и иевусеев, которые не были из Израиля;
חמִן־Minבְּנֵיהֶ֗םBeneihemאֲשֶׁ֨רAsherנוֹתְר֤וּNoteruאַחֲרֵיהֶם֙Akhareihemבָּאָ֔רֶץBaaretsאֲשֶׁ֥רAsherלֹֽא־Loכִלּ֖וּםKhillumבְּנֵ֣יBeneiיִשְׂרָאֵ֑לYisraeilוַיַּעֲלֵ֤םVayyaaleimשְׁלֹמֹה֙Shelomohלְמַ֔סLemasעַ֖דAdהַיּ֥וֹםHayyomהַזֶּֽה׃Hazzeh
8из их детей, оставленных после них в земле, которую не потребляли дети Израиля, из них Соломон поднял сбор рабов до сего дня.
טוּמִן־Uminבְּנֵי֙Beneiיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilאֲ֠שֶׁרAsherלֹא־Loנָתַ֧ןNatanשְׁלֹמֹ֛הShelomohלַעֲבָדִ֖יםLaavadimלִמְלַאכְתּ֑וֹLimlakhtoכִּי־Kiהֵ֜מָּהHeimmaאַנְשֵׁ֤יAnsheiמִלְחָמָה֙Milkhamaוְשָׂרֵ֣יVesareiשָׁלִישָׁ֔יוShalishavוְשָׂרֵ֥יVesareiרִכְבּ֖וֹRikhboוּפָרָשָֽׁיו׃Ufarashav(פ)(f)
9Но из сынов Израилевых Соломон не сделал слуг для своей работы; но они были людьми войны и главнокомандующими его капитанов, и правителями его колесниц и его всадников.
יוְאֵ֨לֶּהVeeillehשָׂרֵ֤יSareiהנציביםHntsyvym[הַנִּצָּבִ֛ים][hannitstsavim]אֲשֶׁר־Asherלַמֶּ֥לֶךְLammelekhשְׁלֹמֹ֖הShelomohחֲמִשִּׁ֣יםKhamishshimוּמָאתָ֑יִםUmatayimהָרֹדִ֖יםHarodimבָּעָֽם׃Baam
10И это были главные офицеры царя Соломона, даже двести пятьдесят, которые правили людьми.
יאוְאֶת־Veetבַּת־Batפַּרְעֹ֗הParohהֶעֱלָ֤הHeelaשְׁלֹמֹה֙Shelomohמֵעִ֣ירMeiirדָּוִ֔ידDavidלַבַּ֖יִתLabbayitאֲשֶׁ֣רAsherבָּֽנָה־Banaלָ֑הּLahכִּ֣יKiאָמַ֗רAmarלֹא־Loתֵשֵׁ֨בTeisheivאִשָּׁ֥הIshshaלִי֙Liבְּבֵית֙Beveitדָּוִ֣ידDavidמֶֽלֶךְ־Melekhיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilכִּי־Kiקֹ֣דֶשׁKodeshהֵ֔מָּהHeimmaאֲשֶׁר־Asherבָּֽאָ֥הBaaאֲלֵיהֶ֖םAleihemאֲר֥וֹןAronיְהוָֽה׃Adonai(פ)(f)
11И вывел Соломон дочь фараона из города Давидова в дом, который он построил для нее; ибо он сказал:'Ни одна из моих жен не должна жить в доме Давида, царя Израильского, потому что места святы, к которым пришел ковчег Господень.'
יבאָ֣זAzהֶעֱלָ֧הHeelaשְׁלֹמֹ֛הShelomohעֹל֖וֹתOlotלַיהוָ֑הLa-Adonaiעַ֚לAlמִזְבַּ֣חMizbakhיְהוָ֔הAdonaiאֲשֶׁ֥רAsherבָּנָ֖הBanaלִפְנֵ֥יLifneiהָאוּלָֽם׃Haulam
12Тогда Соломон принес всесожжения Господу на жертвеннике Господнем, который он построил перед притвором,
יגוּבִדְבַר־Uvidvarי֣וֹםYomבְּי֗וֹםBeyomלְהַעֲלוֹת֙Lehaalotכְּמִצְוַ֣תKemitsvatמֹשֶׁ֔הMoshehלַשַּׁבָּתוֹת֙Lashshabbatotוְלֶ֣חֳדָשִׁ֔יםVelekhodashimוְלַמּ֣וֹעֲד֔וֹתVelammoadotשָׁל֥וֹשׁShaloshפְּעָמִ֖יםPeamimבַּשָּׁנָ֑הBashshanaבְּחַ֧גBekhagהַמַּצּ֛וֹתHammatstsotוּבְחַ֥גUvekhagהַשָּׁבֻע֖וֹתHashshavuotוּבְחַ֥גUvekhagהַסֻּכּֽוֹת׃Hassukkot
13даже в соответствии с обязанностью каждого дня, принося согласно повелению Моисея в субботу и в новолуние и в назначенное время года три раза в году, даже в праздник опресноков и в праздник недель и праздник скиний.
ידוַיַּעֲמֵ֣דVayyaameidכְּמִשְׁפַּ֣טKemishpatדָּֽוִיד־Davidאָ֠בִיוAvivאֶת־Etמַחְלְק֨וֹתMakhlekotהַכֹּהֲנִ֜יםHakkohanimעַל־Alעֲבֹדָתָ֗םAvodatamוְהַלְוִיִּ֣םVehaleviyyimעַל־Alמִ֠שְׁמְרוֹתָםMishmerotamלְהַלֵּ֨לLehalleilוּלְשָׁרֵ֜תUleshareitנֶ֤גֶדNegedהַכֹּֽהֲנִים֙Hakkohanimלִדְבַר־Lidvarי֣וֹםYomבְּיוֹמ֔וֹBeyomoוְהַשּׁוֹעֲרִ֥יםVehashshoarimבְּמַחְלְקוֹתָ֖םBemakhlekotamלְשַׁ֣עַרLeshaarוָשָׁ֑עַרVashaarכִּ֣יKiכֵ֔ןKheinמִצְוַ֖תMitsvatדָּוִ֥ידDavidאִישׁ־Ishהָאֱלֹהִֽים׃Haelohim
14И он назначил, согласно таинству Давида, его отца, курсы священников к их служению и левитов к их поручению, хвалить и служить священникам, как это требовалось каждый день; привратники также своими курсами у всех ворот; так повелел Давид, человек Божий.
טווְלֹ֣אVeloסָרוּ֩Saruמִצְוַ֨תMitsvatהַמֶּ֜לֶךְHammelekhעַל־Alהַכֹּהֲנִ֧יםHakkohanimוְהַלְוִיִּ֛םVehaleviyyimלְכָל־Lekholדָּבָ֖רDavarוְלָאֹצָרֽוֹת׃Velaotsarot
15И они не отступили от заповеди царя к священникам и левитам относительно какого-либо вопроса или относительно сокровищ.
טזוַתִּכֹּן֙Vattikkonכָּל־Kolמְלֶ֣אכֶתMelekhetשְׁלֹמֹ֔הShelomohעַד־Adהַיּ֛וֹםHayyomמוּסַ֥דMusadבֵּית־Beitיְהוָ֖הAdonaiוְעַד־Veadכְּלֹת֑וֹKelotoשָׁלֵ֖םShaleimבֵּ֥יתBeitיְהוָֽה׃Adonai(ס)(s)
16Итак, вся работа Соломона была приведена в порядок со дня основания дома Господня и до его завершения. Итак, дом Господень был совершенен.
יזאָז֩Azהָלַ֨ךְHalakhשְׁלֹמֹ֜הShelomohלְעֶצְיֽוֹן־Leetsyonגֶּ֧בֶרGeverוְאֶל־Veelאֵיל֛וֹתEilotעַל־Alשְׂפַ֥תSefatהַיָּ֖םHayyamבְּאֶ֥רֶץBeeretsאֱדֽוֹם׃Edom
17Затем отправился Соломон к Езиону-Геверу и к Елоту на берегу моря в земле Едомовой.
יחוַיִּֽשְׁלַֽח־Vayyishlakhלוֹ֩Loחוּרָ֨םKhuramבְּיַד־Beyadעֲבָדָ֜יוAvadavאוניותVnyvt[אֳנִיּ֗וֹת][oniyyot]וַעֲבָדִים֮Vaavadimי֣וֹדְעֵיYodeeiיָם֒Yamוַיָּבֹ֜אוּVayyavouעִם־Imעַבְדֵ֤יAvdeiשְׁלֹמֹה֙Shelomohאוֹפִ֔ירָהOfiraוַיִּקְח֣וּVayyikkhuמִשָּׁ֔םMishshamאַרְבַּע־Arbaמֵא֥וֹתMeiotוַחֲמִשִּׁ֖יםVakhamishshimכִּכַּ֣רKikkarזָהָ֑בZahavוַיָּבִ֖יאוּVayyaviuאֶל־Elהַמֶּ֥לֶךְHammelekhשְׁלֹמֹֽה׃Shelomoh(פ)(f)
18И послал его Хурам руками рабов своих кораблей и слуг, знавших море; и пришли со слугами Соломоновыми к Офиру и взяли оттуда четыреста пятьдесят талантов золота и привели их к царю Соломону.